Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Babel seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 135 links to Babel, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Also if you are interested in what trans compiled code looks like, head to this site that will transcompile anything given to it. https://babeljs.io/. - Source: dev.to / 20 days ago
Some of the most popular JavaScript linting tools are ESLint, JSHint, JSLint and JSCS. We're going to be using ESLint. It’s very flexible, easy to use and has the best ES6 support, which will be helpful if we introduce more modern JavaScript (that will be transpiled for older browsers using https://babeljs.io/). All rules for ESLint can be found here: https://eslint.org/docs/rules/. - Source: dev.to / 4 months ago
This simply extends the existing build process that many front-end frameworks have. After Babel's done with its transpilation, it merely executes code to compile your initial screen into static HTML and CSS. This isn't entirely dissimilar from how SSR hydrates your initial screen, but it's done at compile-time, not at request time. - Source: dev.to / 5 months ago
First, we switched the default compiler for new projects from Babel to SWC (Speedy Web Compiler). SWC is dramatically faster than Babel and requires zero configuration. We’ll continue to support Babel in any project currently using it. - Source: dev.to / 5 months ago
Nuxt.js is an open-source JavaScript framework built on Vue.js, Node.js, Vite, and Babel.js used for creating fast, cutting-edge applications. Nuxt.js possesses similar features to Next.js, with the major difference being the web framework it is compatible with. Next.js is a React framework whereas Nuxt.js is a Vue framework. - Source: dev.to / 7 months ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
jQuery - The Write Less, Do More, JavaScript Library.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
React Native - A framework for building native apps with React
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Composer - Composer is a tool for dependency management in PHP.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!