Software Alternatives, Accelerators & Startups

BatMUD VS Lokalise

Compare BatMUD VS Lokalise and see what are their differences

BatMUD logo BatMUD

Oldest and largest text-based MMORPG

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
  • BatMUD Landing page
    Landing page //
    2023-10-03
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

BatMUD videos

BatMUD Let's Play! Episode 1: Introduction and Collab with Saved Game Channel!

More videos:

  • Review - BatMUD Official trailer

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to BatMUD and Lokalise)
Game Engine
100 100%
0% 0
Localization
0 0%
100% 100
Graph Databases
100 100%
0% 0
Website Localization
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using BatMUD and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Lokalise should be more popular than BatMUD. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

BatMUD mentions (2)

  • BatMUD turns 33 years old Today! One of the oldest medieval fantasy MUDs still in existence with an active playerbase in the thousands
    Very nice! bat.org has been our domain for quite a long time, but yes, it was once at palikka.jyu.fi for instance.. And also at the computer science department of The University of Helsinki as well. Thank You! Source: about 1 year ago
  • BatMUD's open world has content for years to come; play our text-based game amongst our vivid community (RPG not forced, graphical game client available on Steam)
    For avoidance of doubt :-) you can of course still access BatMUD by also other means (e.g. Telnet-protocol, TinyFugue, zMUD, Mudlet, BlowTorch or by any of the other game clients out there in the wild) at telnet bat.org 23 (or by utilizing a high-port, 2023). We also support TLS encryption. Source: over 1 year ago

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing BatMUD and Lokalise, you can also consider the following products

React-World - A different web experience in 8 bit React.js World ✨🌌

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

PulseBoy - Web-based musical sequencer which only uses 8bit sounds

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

PICO-8 - Lua-based fantasy console for making and playing tiny, computer games and programs.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!