Software Alternatives, Accelerators & Startups

Be My Eyes VS Lokalise

Compare Be My Eyes VS Lokalise and see what are their differences

Be My Eyes logo Be My Eyes

Lend your eyes to the blind

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.
  • Be My Eyes Landing page
    Landing page //
    2023-09-19
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

Be My Eyes videos

Be My Eyes App: Demonstration and Review. An App for Blind, Low Vision, and Visually Impaired

More videos:

  • Review - Be My Eyes iPhone App for the Blind Reviewed by Fields of Vision
  • Review - Be my eyes helping blind see review The blind app that helps to blind via video connection

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

Category Popularity

0-100% (relative to Be My Eyes and Lokalise)
Healthcare
100 100%
0% 0
Localization
0 0%
100% 100
iPhone
100 100%
0% 0
Website Localization
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Be My Eyes and Lokalise. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Lokalise should be more popular than Be My Eyes. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Be My Eyes mentions (6)

  • GPT-4 Example prompt demonstrating its visual input capability (Source: Technical Report)
    OpenAI says that it is working with bemyeyes.com to make it available for wider audience. I don't know what that mean. Source: over 1 year ago
  • This is how a blind man fries an egg
    Jumping on to the top comment to encourage folks to download the Be My Eyes app. Source: over 1 year ago
  • YSK- There is an application for Blind people, where you can help them out sitting at your home.
    Hi, please download BE MY EYES, it is a global support system there to help the Blind people. Choose your respective regional languages so blind people can have more people who can help them out in their mother tongue. I see a lot of Hindi speaking people have joined the app and are helping fellow blinds. However, it would be great if we could have more people who can speak regional languages from India. Even... Source: almost 2 years ago
  • Dog owner helping a young man who has a phobia of dogs!
    I just helped a blind person see with the Be My Eyes app #BeMyEyes http://bemyeyes.com. Source: over 2 years ago
  • “Sometimes the smallest things take up the most space in your heart.”
    I have that app as well. It’s really an awesome way to help someone else. They should have more apps like this. Be My Eyes. Source: about 3 years ago
View more

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Be My Eyes and Lokalise, you can also consider the following products

Envision Glasses - AI-powered smartglasses for the blind and visually impaired

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Seeing AI - Talking camera for the blind, by Microsoft

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

OrCam - OrCam: Empowering Vision, Enriching Lives. Bridging the gap between possibility and accessibility with AI-driven innovation.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!