Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No Diff So Fancy videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Diff So Fancy might be a bit more popular than Lokalise. We know about 16 links to it since March 2021 and only 11 links to Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
The diff itself is impressive, but in terms of styling I still prefer diff-so-fancy[1]. It's easier to read at a glance. [1]: https://github.com/so-fancy/diff-so-fancy/. - Source: Hacker News / 3 months ago
This is actually one that's really easy to write and remember but I hate typing and I run it all the time, so I've aliased it down to gd for git-diff. Also I use diff-so-fancy to make the output of my diffs look frickin sweet and I suggest you do the same. - Source: dev.to / about 1 year ago
I recommend a tool like diff-so-fancy with some custom colors. You will never want to go back to vanilla diffs. Source: over 1 year ago
Ok, thanks, diff-so-fancy is a good solution for me. Source: over 1 year ago
I just discovered diff-so-fancy, and very nice it is too. I immediately added it to my standard git config, which is semi-automatically installed on every machine I use. However, I've not (yet) installed diff-so-fancy on all the machines I use, and for those platforms for which it's not packaged I probably won't bother installing it from source. - Source: dev.to / over 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
WPMU DEV - WPMU offers WordPress Plugins, WordPress Themes, WordPress Multisite and BuddyPress Plugins and Themes.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
MAMP - MAMP is the abbreviation for Macintosh, Apache, MySQL, and PHP. It is a reliable application with its four components that allows you to access the local PHP server as well as the database server (SQL).
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Firefox Developer Edition - Built for those who build the Web. The only browser made for developers.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!