Localize is a no-code translation solution for SaaS platforms, allowing you to easily translate your web app, dashboard, API docs, and much more. With traditional solutions - as well as building it in-house - it could take months to offer multilingual support to users. With Localize, you can translate your SaaS platform in just hours - allowing you to expand into new markets and delight customers around the globe.
Enterprise SaaS brands like Cisco, Intuit, Atlassian, Afterpay, Discord, and Canva use Localize to easily translate their platforms and provide great user experiences to all customers.
No Word Count Tools videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Based on our record, Word Count Tools should be more popular than Localize. It has been mentiond 7 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
There are definitely i18n solutions to problems like this, but have you looked at an agent based solution such as https://localizejs.com? We used it for a project at work and it’s actually a surprisingly robust way to deal with translation by separating language management from development effort. Source: about 3 years ago
I run a company called Localize (https://localizejs.com). I’d love to speak to anyone with a background like yours for a PM or technical role with us. There’s no experience better than starting and failing at startups/side projects to prepare yourself for a Product Management role. brandon@localizejs.com. - Source: Hacker News / about 3 years ago
Localize | https://localizejs.com | REMOTE (US / Canada) | Full-time | Backend & Full Stack Engineers We're hiring Full-Stack Engineers to join our remote-first team. As a core member of our engineering team, you’ll be responsible for implementing new functionality within Localize’s core product, maintaining existing code and functionality, and improving existing systems for maintainability, scalability, and... - Source: Hacker News / about 3 years ago
I always try to use all 140 characters in my titles and 20 for tags. Here’s a nifty little counter I keep handy. https://charactercounttool.com. Source: about 1 year ago
Each story must be at least 500 words long and ideally should fall under the 40,000 character limit, including spaces. This tool is one I recommend for checking that you fall in the appropriate limit, but feel free to pick one of your choosing. Source: over 1 year ago
I used the very helpful CharacterCounterTool website to copy and paste the text to count them. Once I noticed the pattern it was very easy to find everything that was fitting that pattern and I'm going to dig deeper and see if I can find other instances. Source: almost 2 years ago
WordCounter and CharacterCountTool are your best friends. Source: about 2 years ago
5,868 Characters (without spaces); 1,256 words, high-school reading level (Source). Source: over 2 years ago
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
WordCounter.net - Count words, sentences, paragraphs etc.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Word Counter - A simple, beautiful word and character counter
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
TextPipe - Search and Replace, Find and Replace, Web Sites, Database Extracts, XML, CSV, Tab, mainframe COBOL data and more