Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Lokalise might be a bit more popular than Design Principles. We know about 11 links to it since March 2021 and only 9 links to Design Principles. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Your comment is an interesting one, and I can see how it’s be helpful for some folks who are just setting out in their careers. I was asking not about style guides, but the nuanced differences between heuristics, such as NNg’s, and design principles for decision-making: https://principles.design/. Source: almost 2 years ago
Principle Design is a Free Resource to learn more about designing better user interfaces and logos for your business. Access 195+ Examples and 1445 principles to learn more about design. (no-signup). Source: almost 2 years ago
Http://styleguides.io/ and https://principles.design/ are worth keeping an eye on, especially for trends that come up and to see what the industry is up to. Source: almost 2 years ago
Https://principles.design/ (collection, guiding ethos). Source: almost 2 years ago
Https://paperform.co/blog/principles-of-design/ https://principles.design/ https://99designs.com/blog/tips/principles-of-design/. - Source: Hacker News / about 2 years ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Atlassian Design - Design, develop, and deliver
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Product Disrupt - A design student's list of resources to learn Product Design
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Checklist Design - The best UI and UX practices for production ready design.