Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, ifttt seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 179 links to ifttt, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
What I've done instead is, for any recurring event that isn't really due on that date, like "book a haircut" or "fertilize roses", I add an event on a Google Calendar called "Tickler" with the desired recurrence. I then have an IFTTT (https://ifttt.com/explore) integration that creates a Todoist event in my inbox whenever that event shows up on my calendar. It doesn't show up with a due date so I can schedule it... Source: about 1 year ago
Or head to the Explore page and see if anything grabs your attention. Source: over 1 year ago
Slack has a feature to schedule messages, also a bunch of bots that do various scheduling tasks… Also you could use a email marketing tool like Mailchimp that could allow you scheduling Mails far a head. But any service you choose should be around somewhat longterm right? It will probably require some money and a bit of luck for the service or app of choice to stay around for a while. So ideally something relying... Source: over 1 year ago
I don’t know about the air tag nativity, which it probably does. But you can do that with any smartphone they has gps; with an app / website called ifttt. Source: over 1 year ago
There's also some automation that you can do with something like https://ifttt.com/explore. Source: over 1 year ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Zapier - Connect the apps you use everyday to automate your work and be more productive. 1000+ apps and easy integrations - get started in minutes.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Make.com - Tool for workflow automation (Former Integromat)
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Microsoft Power Automate - Microsoft Power Automate is an automation platform that integrates DPA, RPA, and process mining. It lets you automate your organization at scale using low-code and AI.