Software Alternatives, Accelerators & Startups

Lokalise VS LingoHub

Compare Lokalise VS LingoHub and see what are their differences

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

LingoHub logo LingoHub

Easy software localization for web and mobile apps
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

  • LingoHub Landing page
    Landing page //
    2021-08-27

Lokalise features and specs

  • User-Friendly Interface
    Lokalise provides an intuitive and easy-to-navigate interface that simplifies the process of managing localization projects, making it accessible even for beginners.
  • Collaboration Features
    Lokalise offers robust collaboration tools that allow team members to work together in real-time, including commenting, version history, and role-based access control.
  • Integration Options
    The platform integrates seamlessly with many third-party applications and development environments (e.g., GitHub, Slack, Jira, and more), streamlining the localization workflow.
  • Automated Workflow
    Lokalise supports automated workflows through API access and webhooks, which can significantly reduce the time and effort required for managing translation processes.
  • Support for Multiple File Formats
    The platform supports a wide range of file formats for both importing and exporting translations, making it versatile for various types of projects.

Possible disadvantages of Lokalise

  • Pricing
    Lokalise can be relatively expensive, especially for small businesses or individual users, as its pricing is more geared towards medium to large enterprises.
  • Learning Curve for Advanced Features
    While the basic interface is user-friendly, some of the more advanced features and settings can have a steep learning curve, requiring time and effort to master.
  • Limited Offline Capabilities
    Lokalise is primarily a cloud-based platform, which means offline capabilities are limited. Users need an internet connection to access and manage their localization projects.
  • Dependency on Integrations
    While integrations are a strength, heavy reliance on third-party tools means that any issues with these tools can disrupt the localization workflow.
  • Customization Constraints
    Although Lokalise offers several configurable options, there may be limitations in customizing the platform to fit very unique or specific project requirements.

LingoHub features and specs

  • Comprehensive Language Support
    LingoHub supports multiple languages, making it easier for businesses to manage translations for various markets.
  • Integration Capabilities
    It integrates with popular development and content management tools, such as GitHub, Slack, and WordPress, streamlining the localization process.
  • Collaboration Features
    The platform includes collaborative tools that allow team members and translators to work together efficiently, improving consistency and quality.
  • Automated Workflow
    LingoHub offers automated workflows that help manage translation projects more efficiently by reducing manual tasks.
  • Easy-to-Use Interface
    The user interface is intuitive and easy to navigate, which helps users quickly get accustomed to the platform.
  • Real-Time Translation Updates
    Supports real-time updates, which ensures that translation changes are immediately reflected in the system.
  • Extensive File Format Support
    Supports a wide range of file formats, enabling users to manage various types of content seamlessly.

Possible disadvantages of LingoHub

  • Pricing
    The pricing may be considered high for small businesses or startups, potentially limiting accessibility for these users.
  • Learning Curve
    Despite its easy-to-use interface, there is still a learning curve for new users, particularly those unfamiliar with translation management systems.
  • Limited Offline Capabilities
    Since it's a cloud-based platform, access to features is limited when users are offline, which can be inconvenient in areas with poor internet connectivity.
  • Customer Support
    Some users have mentioned that customer support can be slow to respond, which may delay issue resolution.
  • Customization Limitations
    Although it offers a variety of tools, there may be limitations in terms of customizing the platform to better suit specific business needs.
  • Complex Integration
    While it supports a range of integrations, some users may find the setup and configuration process to be complex and time-consuming.

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

LingoHub videos

LingoHub

More videos:

  • Review - LingoHub: Upper Austria's hottest/international start-up

Category Popularity

0-100% (relative to Lokalise and LingoHub)
Localization
78 78%
22% 22
Website Localization
73 73%
27% 27
App Localization
71 71%
29% 29
Translation Service
100 100%
0% 0

User comments

Share your experience with using Lokalise and LingoHub. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, Lokalise seems to be a lot more popular than LingoHub. While we know about 12 links to Lokalise, we've tracked only 1 mention of LingoHub. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Lokalise mentions (12)

  • What is Website Localization?
    There are many products out there such as Lokalize, Crowdin, Weglot, Adobe Target, etc can be used to achieve these experiences. Diving into the details and the general working of these products is out of scope of this blog post. But do give these products a try. - Source: dev.to / 5 months ago
  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: almost 2 years ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 2 years ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 2 years ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 2 years ago
View more

LingoHub mentions (1)

What are some alternatives?

When comparing Lokalise and LingoHub, you can also consider the following products

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Crowdin - Localize your product in a seamless way

Localazy - Forget all the hassle and make your app available in 80+ languages with the translation platform built for app developers.

Weblate - Weblate is a free web-based translation management system.