Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
PartnerStack might be a bit more popular than Lokalise. We know about 12 links to it since March 2021 and only 11 links to Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Anyone know of a tool that allows an account executive to track the status of sent referrals so they actually get paid a kickback? I'm not familiar enough with Crossbeam or PartnerStack to know. https://getref.co/ looks to be in prelaunch. Source: 8 months ago
Get your product in front of marketers by listing it on Affiliate Networks. Some of the platforms you can use are Affistash or PartnerStack. These platform are dedicated for software products, so there is a big change to hit your target audience! Source: over 1 year ago
Research affiliate programs that offer products related to your niche and have high commissions - You can Affistash or Parnerstack to find and join high ticket programs. Source: over 1 year ago
Get in front of the right marketers - This is one of the most crucial steps, because there are hundreds of people that have audiences in your niche, and for most of them affiliate revenue is their main revenue stream. If you are in the tech space, you can list your company, on platform like Affistash(37$/m) or Partnerstack($1k+/month). Affistash is better for companies that don't have any funding or astronomical... Source: over 1 year ago
Affiliate links: The content of the course includes tens affiliate links to software products, like editing programs, content libraries, etc. He said he used platforms like Affistash or Partnerstack to find good products to promote in his niche. Source: over 1 year ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Tapfiliate - Affiliate, referral and influencer marketing tracking software for eCommerce & SaaS.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Impartner PRM - Partner Relationship Management and Partner Management
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Impact - Impact Partnership Cloud is an affiliate marketing tool that helps businesses to manage the entire lifecycle of partnerships from recruitment to incentivization.