Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Processing seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 334 links to Processing, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
The Processing Foundation is thrilled to announce the open call for pr05 (pronounced “pros”), a new grant and mentorship initiative designed to support the professional growth of early to mid-career software developers through hands-on involvement in open-source projects. This is a unique opportunity to grow as a developer while making a tangible impact on software projects used by millions of creatives, artists,... - Source: dev.to / about 2 months ago
Reply I disagree. There are so many creative tools that are now online that you can access from your browser that were not envisioned in the original web. It is obviously true that not EVERY website is about creation (but to expect that seems unreasonable?), but even Wikipedia is a collaborative project. Examples include products from big vendors like Adobe's Photoshop, to smaller products like SketchUp, to more... - Source: Hacker News / 3 months ago
Would processing[0] be a good fit? It's designed to be easy to use and learn but powerful enough for professional use. Very quick to get cool stuff moving on a screen and the syntax is Java with a streamlined editing environment. [0] https://processing.org/. - Source: Hacker News / 4 months ago
Processing? https://processing.org/ Or do you specifically mean mathematical diagrams and a DSL specifically for that? - Source: Hacker News / 6 months ago
I would personally use the language Processing. It's the one I use the most. And it's relatively easy to start drawing text, squares, and do other kinds of things. (It's kind of like java, but without all the boilerplate code). Source: 7 months ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
p5.js - JS library for creating graphic and interactive experiences
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
TouchDesigner - TouchDesigner is a visual development platform that equips you with the tools you need to create stunning realtime projects and rich user experiences.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Pure Data - Pd (aka Pure Data) is a real-time graphical programming environment for audio, video, and graphical...