Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
No Qualtrics videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
Qualtrics might be a bit more popular than Lokalise. We know about 11 links to it since March 2021 and only 11 links to Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
I use Adblock Plus on Firefox, and what I had to do was add qualtrics.com to the "Allowlisted websites" area. Source: about 1 year ago
I had the same problem. It looks like it was related to my ad blocker (I use Adblock Plus). Adding qualtrics.com to its allowed list resolved the issue. Source: about 1 year ago
It doesnt matter really, However in some HIT's an ad blocker can actually keep the page from loading. I had a few instances where the page loaded nothing because I guess the ad blocker detected it as an ad. You can always whitelist worker.mturk.com and also qualtrics.com links in your ad blocker and still keep the ad blocker on. I use Ublock origin and I have the same links whitelisted so the ad blocker doesnt... Source: over 1 year ago
My blockers seem to hate qualtrics.com. Source: over 1 year ago
We are a group of students at University and we're studying Formula E and its marketing. We are currently running a study about how different types of ads affect user engagement. We would love to invite you to participate in our survey. It is a very short survey and should take about 5 minutes to complete it. We have made use of https://qualtrics.com/ to design our survey and the survey will be entirely anonymous.... Source: over 1 year ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Survey Monkey - Create and publish online surveys in minutes, and view results graphically and in real time. SurveyMonkey provides free online questionnaire and survey software.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Google Forms - Simple web forms from Google.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Typeform - Create beautiful, next-generation online forms with Typeform, the form & survey builder that makes asking questions easy & human on any device. Try it FREE!