Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
FROM LITERATURE & LATTE WEBSITE: Scrivener is the go-to app for writers of all kinds, used every day by best-selling novelists, screenwriters, non-fiction writers, students, academics, lawyers, journalists, translators and more. Tailor-made for long writing projects, Scrivener banishes page fright by allowing you to compose your text in any order, in sections as large or small as you like. Got a great idea but don't know where it fits? Write when inspiration strikes and find its place later. Grow your manuscript organically, idea by idea. In Scrivener, everything you write is integrated into an easy-to-use project outline. So working with an overview of your manuscript is only ever a click away, and turning Chapter Four into Chapter One is as simple as drag and drop. Need to refer to research? In Scrivener, your background material is always at hand, and you can open it right next to your work. Write a description based on a photograph. Transcribe an interview. Take notes about a PDF file or web page. Or check for consistency by referencing an earlier chapter alongside the one in progress. Once you're ready to share your work with the world, compile everything into a single document for printing, self-publishing, or exporting to popular formats such as Word, PDF, Final Draft or plain text. You can even share using different formatting, so that you can write in your favorite font and still satisfy those submission guidelines.
Based on our record, Lokalise seems to be more popular. It has been mentiond 11 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Manuskript - Open-source tool for writers.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
iA Writer - Minimal Design, Maximum Focus
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
yWriter - Free writing software designed by the author of the Hal Spacejock and Hal Junior series. yWriter6 helps you write a book by organising chapters, scenes, characters and locations in an easy-to-use interface.