Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Thingiverse seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 227 links to Thingiverse, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Since I don't live in the forest, the instrument's high volume was always a big problem, it came with a bundle of standard wooden reeds (2.5). I did some research and found that with a softer and thinner reed you need less air to create the vibration and therefore can play at a lower volume. I found “full range alto saxophone reed” on thingiverse.com and printed a (1.5) reed with PETG. It really worked, the volume... Source: 7 months ago
There are millions of free designs on printables.com and thingiverse.com and other sites. There is certainly no need to buy models. Commercial models do exist but they are usually highly elaborate decorative pieces. Source: 7 months ago
I found a 3D model of a T-Rex on thingiverse.com that I liked. I used The T-Rex Skull by MakerBot - Thingiverse. This method lets you use any 3D model. Source: 10 months ago
This is the solution that worked for me. I found a bracket on thingiverse.com and printed it at work. Source: 12 months ago
Then, head over to a site that hosts 3D print files like thingiverse.com or printables.com to download .STL files.You'll want something super simple at first, like a low poly model. Nothing complicated. Source: almost 1 year ago
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Cults 3D - Cults is a marketplace that connects designers and people who want to 3D print some objects.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
MyMiniFactory - MyMiniFactory is the world’s leading curated platform for 3D printable objects.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
Thangs3D - Thangs3D is an online community for engineers and visual designers that provides unlimited downloads of 3D models and CAD designs.