Based on our record, Jisho seems to be a lot more popular than Mural. While we know about 522 links to Jisho, we've tracked only 10 mentions of Mural. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Https://mural.co/ Mural has a free tier. I did not used it much but was nice. - Source: Hacker News / 9 months ago
How you formulate your research questions e.g. Research objective generation workshop and where you store and manage your backlog e.g. mural, miro, excel, uxbacklog. Source: about 1 year ago
Transparency of work. Whether youre using https://mural.co for collab analysis, usertesting so people can observe or something as simple as https://uxbacklog.co for a research backlog, giving visibility to the team really helps in building awareness and UR expectation but also gets UR in the pipeline / process. Source: about 1 year ago
For instance, mural.co is pretty good. However, it doesnt have the feature I described with which you can colapse knots od your mindmap. Source: over 1 year ago
Super early on in the brainstorming stage we'd use something like mural.co for the "ideating" stage and then quickly move to lucidchart for diagrams and early architecture. Source: over 1 year ago
The Jisho.org dictionary translated Bunshin as:. Source: 7 months ago
I use Google Translate handwriting detection to get the kanji as a character and then I use https://jisho.org to get the meaning. Source: 7 months ago
I recommend you using Jisho or renshuu as well, as Jisho is a dictionary and renshuu a learning platform (with dictionary). They'll help you with expressions and kanji. Also, I recommend you Yuko Sensei's YouTube channel, as she has a lot of videos about kanji, kana, particles, grammar, etc. Source: 7 months ago
Front: Word how it is most commonly written (you can see if it is more commonly written in kana when searching it on jisho.org ). Source: 7 months ago
Whether we consider official sub being wrong or not (there are different official subs btw for streaming and bluray anyway), here the original text does not mention the word world (世界, sekai) at all, it uses the world "all" or "everything" instead, which the translator interpreted meaning "world" (or thought it would sound cooler). The translation what I posted is accurate, feel free to take it to Google translate... Source: 12 months ago
Miro - Scalable, secure, cross-device and enterprise-ready team collaboration tool for distributed teams. Join 2M+ users & 8000+ teams from around the world.
zkanji - zkanji is a free and open-source study tool and dictionary of the Japanese language.
Figma - Team-based interface design, Figma lets you collaborate on designs in real time.
JWPce - JWPce is a free Japanese <--> English dictionary and word processor created by Glenn...
Stormboard - Stormboard empowers data-driven companies to turn their unstructured whiteboards into data-rich collaborative workspaces; enabling data-driven decisions and efficient processes — often eliminating the need for meetings entirely.
RomajiDesu - RomajiDesu is a free online bi-directional Japanese-English dictionary, Kanji dictionary, Sentence analyzer and Japanese to Romaji/English translator, and Romaji to Hiragana/Katakana Converters for Japanese learners.