Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Prezi should be more popular than Lokalise. It has been mentiond 24 times since March 2021. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Very cool! It reminds me of Prezi! https://prezi.com I did an old experiment on a scrollable whiteboard with replay that I built after watching a khan academy style video and wanting to scroll to back to a formula without pausing the audio. This makes me want to dig it back ^^. - Source: Hacker News / 29 days ago
Looks cool! It reminds me a lot of Prezi (https://prezi.com/). - Source: Hacker News / 29 days ago
Hello fellow privacy enthusiasts, a very long time ago used Prezi for creating slides for a school presentations. I am able to find back to these as they contain my name. I would very much like to have these deleted, but I do not know the account that was used to create this as it was back in 2014. Source: about 1 year ago
If the speaker is able to use notes that aren't the slide (they're not relying on the slides being shown to the audience to be their own speaker notes), then I use the theory that the slides should provide "context, not content", except for specific details that someone might want to take down in their notes or have access to later, such as a citation. Otherwise, it's all about context, which of course includes... Source: about 1 year ago
Use the notes area of a slide to provide the details. If you share the deck or look back on it later the details of what was covered is there but it will help you keep the main presentation clean. There are also tools like highnote.io and prezi.com that can help you structure your presentations very well. Source: about 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Microsoft PowerPoint - Microsoft PowerPoint empowers you to create clean slideshow presentations and intricate pitch decks and gives you a powerful presentation maker to tell your story.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Keynote - Keynote for Mac, iOS, and iCloud lets you make dazzling presentations. Anyone can collaborate — even on a PC. And it’s compatible with Apple Pencil.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Google Slides - Create a new presentation and edit it with others at the same time — from your computer, phone or tablet. Free with a Google account.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!