Captionfy is a free Youtube community captions platform with a subtitles/captions editor that you can use to create captions for any public Youtube video. You can then download the subtitles file, share the Captionfy video page with the captions (using the original Youtube video embed), and provide the Youtuber with a link to the video to download the captions and publish them on Youtube.
POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Captionfy.io might be a bit more popular than POEditor. We know about 9 links to it since March 2021 and only 7 links to POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Some Captionfy users have been creating subtitles for YouTube videos as a way to practice Japanese and other languages, it might be interesting to give a try as well - captionfy.io. Source: almost 2 years ago
Otherwise you can create the subtitles with captionfy.io and people can watch the video with your captions within the platform. It uses the original YouTube video, so the views still go to the YouTuber. Source: about 2 years ago
This website captionfy.io has a free editor that allows you to create captions and subtitles for YouTube and add colours, italics and etc. Here is a tutorial on how to do it, but site itself is simple enough. Source: about 2 years ago
A recent update from YouTube allows YouTubers now to invite others to be "Subtitle Editors" for their channel. It is the closest they got to the old Community Captions (where anyone could caption the video, not only the "allowed" users). There are also free alternatives to Community Captions like Captionfy and Amara, but probably many YouTubers don't know about them. Source: about 2 years ago
If you want to contribute, but don't know where to get started, I recommend using Captionfy.io or amara.org. Source: about 2 years ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 8 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
PocketTube - Group YouTube subscriptions into YouTube folder. Video Deck for Youtube. Mark as watched videos. Filter YouTube video. Youtube mode
Crowdin - Localize your product in a seamless way
NekoCap - Video & Movies
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Amara - Amara
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.