POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
No POEditor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Format might be a bit more popular than POEditor. We know about 9 links to it since March 2021 and only 7 links to POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
C:\ has format.com, D:\ can write test.txt, E:\ can write test2.txt, F:\ can. Source: about 1 year ago
I exported a bunch of 8-bit TIFFs from C1-21 today. The Finder reported them all around 92Mb (Sony A7r3 files). I tried to upload them to my site at format.com only to have half rejected for being "over 100Mb". Source: over 1 year ago
I am using format.com. What sort of metadata should I be setting? Source: over 1 year ago
I usually connect by quick connect, but my website host is coming to an end. It is currently on format.com, a photography site. I started to make a site in php, and rather than configure mamp, I thought I'd put my images on synology. Ever since installing web station, maria, phpmyadmin, I can't connect via 192.xx.xx.xx, only quick station. For a while I could connect by localip/phpmyadmin/index.php. Source: over 1 year ago
I got an email from The Type Founders about a font that I'm using on my website, wich is made in format.com, using their available fonts. The email says I'm using a font on my website without license... I don't understand, I'm using one of the fonts that format lets you choose, so it would be more of a problem from format than from me right? I would like to get some help on this regard. Is this a normal situation... Source: over 1 year ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 8 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Pixpa - Pixpa is an all-in-one platform to create beautiful, professional portfolio websites, client galleries and online stores without any coding knowledge.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
Picflow - Online gallery and proofing platform for creative professionals.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
SquareSpace - Squarespace is the easiest way for anyone to create an exceptional website. Pages, galleries, blogs, e-commerce, domains, hosting, analytics, 24/7 support - all included.
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.