Software Alternatives, Accelerators & Startups

Lokalise VS WordCounter.net

Compare Lokalise VS WordCounter.net and see what are their differences

Lokalise logo Lokalise

Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.

WordCounter.net logo WordCounter.net

Count words, sentences, paragraphs etc.
  • Lokalise Landing page
    Landing page //
    2023-08-27

Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.

With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.

  • WordCounter.net Landing page
    Landing page //
    2022-07-15

Lokalise videos

Lokalise: Uploading files tutorial. File formats

More videos:

  • Review - Lokalise SDK – Live Edit Module
  • Review - Lokalise: Downloading files

WordCounter.net videos

WordCounter.net

Category Popularity

0-100% (relative to Lokalise and WordCounter.net)
Localization
100 100%
0% 0
Text Editors
0 0%
100% 100
Website Localization
100 100%
0% 0
Word Counter
0 0%
100% 100

User comments

Share your experience with using Lokalise and WordCounter.net. For example, how are they different and which one is better?
Log in or Post with

Social recommendations and mentions

Based on our record, WordCounter.net seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 119 links to WordCounter.net, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.

Lokalise mentions (11)

  • I need your help with ARB sample files
    I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
  • Localizations in Flutter
    Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
  • Why can't Apple fully translate their iOS interface into all supported languages?
    Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
  • Markdown, Asciidoc, or reStructuredText - a tale of docs-as-code
    Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
  • I made a site that enables super simple translation management and directly integrates with the Github repository
    I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
View more

WordCounter.net mentions (119)

  • Powerball Lotto Profile Exchange!
    There will be two winners (two who guess the number or two closest) and everyone else will be required to leave at least 100 words of reviews across both of the winner's fics. You can use https://wordcounter.net/ to make sure your comment/s meet the quota, some other wordcounter sites may give false info. Source: 8 months ago
  • High Guardian Roll Swap Writing Contest! :D
    As big as a number that is, I know how easy it is to get past it... From personal experience. There are sites like this (Wordcounter.net) that let you count the words and characters. Some writing programs even have a built in ones, please keep track of it. I will be checking the numbers before I read each one. Source: 9 months ago
  • Which Keywords?
    Heres a free website that lets you see the amount of times words are used and the lsi keywords and long tail words that are used and how many times: Https://wordcounter.net/. Source: 12 months ago
  • Powerball Lotto Profile Exchange!
    There will be two winners (two who guess the number or two closest) and everyone else will be required to leave at least 100 words of reviews across both of the winner's fics. You can use https://wordcounter.net/ to make sure your comment/s meet the quota, some other wordcounter sites may give false info. Source: 12 months ago
  • Comment Cooperative - July 5
    Please use wordcounter.net to check the length of your snippets. Going forward, snippets over 600 words in wordcounter.net will be removed. This is to ensure a consistent standard. Users are responsible for making sure their comments abide by the rules. Source: almost 1 year ago
View more

What are some alternatives?

When comparing Lokalise and WordCounter.net, you can also consider the following products

Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.

Word Counter - A simple, beautiful word and character counter

Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.

Word Count Tools - The must-have free word counter that provides an extensive report about the word count, character count, keyword density, readability & many other useful stats.

POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!

SoftVerge Word Counter - Our online platform offers a character counter, word count checker, line counter, and word counter, all in one place. Simplify your writing tasks effortlessly!