POEditor is a collaborative online service for translation and localization management.
Bring your team to POEditor to easily localize software products like apps and websites into any language!
You can automate your localization workflow with powerful features like API, GitHub, Bitbucket, GitLab and DevOps integrations.
Get realtime updates about your localization progress on Slack and Microsoft Teams and recycle translations with the help of the Translation Memory.
You can mix human translation and machine translation to your convenience, using your own translators or ordering human or automatic translations from 3rd party vendors.
POEditor currently supports the following localization file formats: Flutter ARB (.arb), CSV (.csv), INI (.ini), Key-Value JSON (.json), JSON (.json), Gettext (.po, .pot), Java Properties (.properties), .NET Resources (.resw, .resx), Apple Strings (.strings), iOS XLIFF (.xliff), XLIFF 1.2 (.xlf), Angular (.xlf, .xmb, .xtb), Rise 360 XLIFF (.xlf), Excel (.xls, .xlsx), Android String Resources (.xml), YAML (.yml).
Create an account today and start a Free Trial to test your desired localization workflow! No credit card required.
No POEditor videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
I enjoy using this platform. It has really made my work as a translator easier. I like that you can see the history of the translations and also the QA check feature is really useful.
Easy to use UI, a lot of useful features and a reliable support team!
It made my life much easier and helped me get my project done in no time. The features are really straightforward to use and their support team are always ready to give a hand in case you get stuck. I highly recommend it to everyone who needs professional help to manage a localization project effectively!
Based on our record, MJML seems to be a lot more popular than POEditor. While we know about 89 links to MJML, we've tracked only 7 mentions of POEditor. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Anyway, I stumbled upon a tool called MJML that could be used to implement this feature. - Source: dev.to / 3 days ago
We’ll leverage Novu’s code-first workflow (Echo) approach in creating notification workflows within our codebase. Novu empowers you with the ability to integrate email, SMS, and chat template and content generators, such as React Email, and MJML into your app via code. - Source: dev.to / about 2 months ago
What an excellent resource! (And yes Outlook is a pain!) We've tried building email templates for notifications for our apps where I work, and it has typically been a pain. We have since swapped to using mjml (https://mjml.io/) to build the templates, and it's working wonders. The output seems the be the most compatible with all different devices that we've tested on. The other tool we enjoy using is Litmus... - Source: Hacker News / about 2 months ago
I am using MJML and it’s relatively easy to build your described layout with snippets from the docs. https://mjml.io/. - Source: Hacker News / 4 months ago
Last time I had to deal with emails, I've used https://mjml.io/ and was very happy with it. You can version the templates, compile them as part of your build pipeline and it seems to do produce very _adequate_ HTML full of tables that looks good on all clients that we tested. - Source: Hacker News / 11 months ago
For the purpose of this blog and demo I decided to use POEditor to host my translations. They have a generous free tier which is more than enough for this demo. I created a project, added 2 languages (NL and EN) and added a few translations to it. - Source: dev.to / 8 months ago
For this, I tried to use Angular's build in functionality (@angular/localize) with POEditor. Source: almost 2 years ago
Check out POEditor, might be what you are looking for. Source: about 2 years ago
There's a bunch of others you can find if you google something like "crowdsource app translation" (ex1 ex2 ex3). I hope this helps, and I'll go add these to our wiki, since I also had to hunt them down across the subreddit. Source: over 2 years ago
It would be great if the translation is on a service like https://poeditor.com/, so it can be easier to maintain and recruit other faculty members that aren't so savvy. Source: over 2 years ago
Stripo - Stripo is an all-in-one email design platform. We enable our clients to build emails of any complexity, including interactive AMP emails, really fast and easy.
Crowdin - Localize your product in a seamless way
HTMLEmail.io - Responsive HTML email templates for startups & developers
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Unlayer - Embeddable email editor and page builder for SaaS and CRMs
Lokalise - Localization tool for software developers. Web-based collaborative multi-platform editor, API/CLI, numerous plugins, iOS and Android SDK.