Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Lokalise might be a bit more popular than Tableau. We know about 11 links to it since March 2021 and only 8 links to Tableau. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Hey everyone, I'm interested in taking the Tableau Certified Data Analyst Exam Readiness course through tableau.com to prepare and get Tableau certified. I had some questions about the course, such as are the videos pre recorded or in person, do you have access to the material once the 90 days expire, and I was also wondering if anyone had input/advice for this course. Thanks! Source: 11 months ago
Could anyone recommend what media I should approach to publish my work (internet or print). I could try the Tableau forum in tableau.com but it's not very active + Tableau may be unappreciative as my work overlaps with their (pricey) data management solution. Plus it needs to be some high visibility / reputable media to count for my career development. Any recommendations welcome thanks!!! Source: over 1 year ago
Tableau public: tableau.com. Big player but your data will be made public and not really user-friendly data model. Source: over 2 years ago
For example, we have a project to compare Tableau, Power BI, and InetSoft. The need for strong pagination-based email delivery eliminated Tableau. AWS's Linux instance is the targeted platform which makes Power BI less than ideal. Source: over 2 years ago
I just started learning Tableau because our dept is transitioning into Tableau from Power BI. Since I already have years of experience with Power BI I just went over their tutorials from tableau.com and got onboarded pretty quick. I'm still learning it but I'm at least able to build out reports and get things done. Its not too difficult to pickup one BI tool when you have experience with another. Source: over 2 years ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Microsoft Power BI - BI visualization and reporting for desktop, web or mobile
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Looker - Looker makes it easy for analysts to create and curate custom data experiences—so everyone in the business can explore the data that matters to them, in the context that makes it truly meaningful.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
Sisense - The BI & Dashboard Software to handle multiple, large data sets.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!