Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
SimpleLocalize is a simple and user-friendly translation management solution. Can be used in many ways, you can choose between:
No SimpleLocalize.io videos yet. You could help us improve this page by suggesting one.
We use this system for translating web and mobile apps and it really makes the whole process faster and easier for the whole team. It's simple to integrate, and their support is very responsive.
SimpleLocalize.io might be a bit more popular than Lokalise. We know about 14 links to it since March 2021 and only 12 links to Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
There are many products out there such as Lokalize, Crowdin, Weglot, Adobe Target, etc can be used to achieve these experiences. Diving into the details and the general working of these products is out of scope of this blog post. But do give these products a try. - Source: dev.to / 5 months ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: almost 2 years ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 2 years ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 2 years ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 2 years ago
SimpleLocalize - Free up to 100 translation keys, unlimited strings, unlimited languages, startup deals. - Source: dev.to / over 2 years ago
Shamless plug You can use my app for that, it doesn’t require monthly subscription. 😉. Source: almost 3 years ago
In favor of typesafe-i18n: - Offers an option for asynchronous loading of locales. It's in the roadmap for i18nifty but as of today it doesn't features it. - It's lighter 1.3Kb vs 22Kb for i18nifty (I could work on reducing the size but it isn't high in my priorities). - Support third party localisation services such as https://locize.com/ https://lokalise.com/ or https://simplelocalize.io/. Source: almost 3 years ago
That's definitely a trade off. Because i18nifty enables to use React components and JS logic we are not compatible with third party translation services like https://locize.com/ https://lokalise.com/ or https://simplelocalize.io/. However, I think it is worth it. It makes life easy for the devs and get cleaner code in exchange for having to pay a bit more to for translation services. That said, if you can get... Source: almost 3 years ago
NextJS, a well-known framework among React developers, provides multiple libraries that create a very developer-friendly environment. The most popular ones are i18Next, next-translate and, our main focus in this blog post, next-18next, a translation library that does a fantastic job helping in translation management. The following blog post will show you how to set up next-i18n in your NextJS app and manage... - Source: dev.to / almost 3 years ago
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!
I18n Code - Paste JSON and blog posts directly to get accurate localized language translations
Crowdin - Localize your product in a seamless way
DevTranslate - DevTranslate is a arb, strings, xml & json translator which handles simultaneous multi language translation into up to 26 languages.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.