Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software.
With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation.
Based on our record, Owlbear Rodeo seems to be a lot more popular than Lokalise. While we know about 209 links to Owlbear Rodeo, we've tracked only 11 mentions of Lokalise. We are tracking product recommendations and mentions on various public social media platforms and blogs. They can help you identify which product is more popular and what people think of it.
Use something like owlbear.rodeo. It's free, fairly easy to use, and works on most all devices (laptops, tablets, and mobile). Run the DM version on your laptop, and have one of the players cast the map to a TV. Other players can use their own devices to move their tokens. Source: 7 months ago
Hello there! I'm a DM looking to host a one-shot for a group of people on Thursday, around 8 est (Can be earlier or later, depends on the availability). It'll be hosted over Discord, and we'll be using owlbear.rodeo to play. Source: 11 months ago
The way it breaks down specifically for me goes something like this: - fillable PDF form? Google sheets or VTT character sheets - collaborative notebook? Google docs or VTT note applet - world map? No idea for a moveable world map, but I use WonderDraft for regional/global cartography, and I quite like it. I upload the maps I make to the VTT of my choice. - whiteboard for battlemaps? Most VTTs have a built in... Source: about 1 year ago
Roll20 isn't terribly performance intensive, what seems to be the problem when you've tried? Maybe try not using dynamic lighting if you're using maps that support it. There are a few similar options like owlbear.rodeo that are newer and might use more efficient webcode but I don't think you're going to be able to do much better then unless the DM wants to share a webcamera with the zoom session and just move... Source: about 1 year ago
Hello, I will be running session 0 for a upcoming short campaign this Thursday, and then we will meet every week after that at the same time for about 3 hours per session for about 5-7 weeks. We will be using discord for voice, and owlbear.rodeo for maps. Source: about 1 year ago
I'm pretty sure, you'll find companies like this one which provide a nice GUI for helping with l10n or this one which offers translation services or this page that offers to convert between different formats, one of which probably has a nice GUI tool. Found them by 20 secs of googling. Source: about 1 year ago
Localise has no problem reading the json files or export to json, we recently started using it in collaboration with external translators. Source: about 1 year ago
Actually I don't have "my" app. But in our app we use https://lokalise.com/ to localize it even to Norwegian. Our team is not the most expensive company in the world btw. And we don't have 1B+ users all over the world. Source: about 1 year ago
Internationalization (i18n) pain for a documentation project is a process problem, not a feature gap. Documentation frameworks are not meant to translate your developer docs for you into the language of your choice. Some frameworks might offer i18n support, like the Crowdin support in Docusauraus v2. With Jekyll, you have to pick a theme like this one. I doubt if the reST or adoc frameworks would differ much from... - Source: dev.to / over 1 year ago
I've been thinking about building a micro saas very similar to this after having so many issues coordinating the localization of several products I manage. The only robust options in the market are incredibly expensive (for example https://lokalise.com/). Source: almost 2 years ago
Foundry Virtual Tabletop - A self-hosted, modern, and developer-friendly roleplaying platform.
Transifex - Transifex makes it easy to collect, translate and deliver digital content, web and mobile apps in multiple languages. Localization for agile teams.
Roll20 - Roll20 is a suite of easy-to-use digital tools that expand pen-and-paper gameplay.
Phrase - A platform offering AI-powered translation tools for localization at scale.
D&D Beyond - Official online toolset for Dungeons & Dragons tabletop gaming
POEditor - The translation and localization management platform that's easy to use *and* affordable!